Livre
Monsieur Prokhartchine
1 vue
Résumé
Pressé par ses amis de décrire ses impressions de voyage lors de sa première visite à l’étranger, en 1862, Dostoïevski répond par une fiction : entre observations, invocations, jugements, invectives, esquisses, croquis ou commentaires, l’écrivain élabore une typologie plus mentale que réelle de l’Occident, dont il ressort essentiellement que sa beauté et son élégance sont les cache- misère de la prostitution enfantine et d’une pauvreté endémique. Dans ces scènes ― qu’elles soient situées à Paris, à Londres, ou dans un compartiment de chemin de fer ―, on retrouve toute la verve féroce de l’auteur des «Carnets du sous-sol».
## Quatrième de couverture
Pressé par ses amis de décrire ses impressions de voyage lors de sa première visite à l’étranger, en 1862, Dostoïevski répond par une fiction : entre observations, invocations, jugements, invectives, esquisses, croquis ou commentaires, l’écrivain élabore une typologie plus mentale que réelle de l’Occident, dont il ressort essentiellement que sa beauté et son élégance sont les cache- misère de la prostitution enfantine et d’une pauvreté endémique. Dans ces scènes ― qu’elles soient situées à Paris, à Londres, ou dans un compartiment de chemin de fer ―, on retrouve toute la verve féroce de l’auteur des «Carnets du sous-sol».
## Biographie de l'auteur
Né à Moscou le 30 octobre 1821, Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevski est entré en littérature en janvier 1846 avec Les Pauvres Gens. Il est mort à Saint-Pétersbourg le 28 janvier 1881.Toute son œuvre romanesque est désormais disponible dans la collection "Thesaurus" dans la traduction d'André Markowicz.Traducteur passionné, André Markowicz a notamment traduit pour la collection Babel l'intégralité de l’œuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais aussi le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov (en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail tend à faire passer en français quelque chose de la culture russe, et notamment de la période fondamentale du XIXe siècle. Le Soleil d'Alexandre (2011) est son grand œuvre, qui vient éclairer et compléter toutes ses publications et lectures ainsi que la traduction en Babel d'Eugène Onéguine (Babel n° 924) et du recueil Le Convive de pierre et autres scènes dramatiques (Babel n° 85) de Pouchkine, ou encore la pièce de Griboïédov Du malheur d'avoir de l'esprit (Babel n° 784).André Markowicz est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012.
## Quatrième de couverture
Pressé par ses amis de décrire ses impressions de voyage lors de sa première visite à l’étranger, en 1862, Dostoïevski répond par une fiction : entre observations, invocations, jugements, invectives, esquisses, croquis ou commentaires, l’écrivain élabore une typologie plus mentale que réelle de l’Occident, dont il ressort essentiellement que sa beauté et son élégance sont les cache- misère de la prostitution enfantine et d’une pauvreté endémique. Dans ces scènes ― qu’elles soient situées à Paris, à Londres, ou dans un compartiment de chemin de fer ―, on retrouve toute la verve féroce de l’auteur des «Carnets du sous-sol».
## Biographie de l'auteur
Né à Moscou le 30 octobre 1821, Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevski est entré en littérature en janvier 1846 avec Les Pauvres Gens. Il est mort à Saint-Pétersbourg le 28 janvier 1881.Toute son œuvre romanesque est désormais disponible dans la collection "Thesaurus" dans la traduction d'André Markowicz.Traducteur passionné, André Markowicz a notamment traduit pour la collection Babel l'intégralité de l’œuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais aussi le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov (en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail tend à faire passer en français quelque chose de la culture russe, et notamment de la période fondamentale du XIXe siècle. Le Soleil d'Alexandre (2011) est son grand œuvre, qui vient éclairer et compléter toutes ses publications et lectures ainsi que la traduction en Babel d'Eugène Onéguine (Babel n° 924) et du recueil Le Convive de pierre et autres scènes dramatiques (Babel n° 85) de Pouchkine, ou encore la pièce de Griboïédov Du malheur d'avoir de l'esprit (Babel n° 784).André Markowicz est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012.
Informations
Questions fréquentes
Qui a écrit « Monsieur Prokhartchine » ?
« Monsieur Prokhartchine » a été écrit par Dostoïevski Dostoïevski.
Quand « Monsieur Prokhartchine » est-il paru ?
« Monsieur Prokhartchine » a été publié le 06/01/2023.
Combien de pages fait « Monsieur Prokhartchine » ?
« Monsieur Prokhartchine » compte 42 pages.
Qui est l'éditeur de « Monsieur Prokhartchine » ?
« Monsieur Prokhartchine » est publié par Hésiode éditions.
Quel est l'ISBN de « Monsieur Prokhartchine » ?
L'ISBN-13 de « Monsieur Prokhartchine » est 9782385121297.